Zālītei ir zaļa krāsa,

zaļai krāsai zila māsa,

zilai māsai balta meita,

baltai meitai raiba kleita,

raibai kleitai viegla gaita,

vieglai gaitai jautra aita,

jautrai aitai draugs ir tieķis,

draugam teķim cauras zeķes,

caurām zeķēm – šausmas! –

tālāk nav ne jausmas… 

Baltvilks

Jānis Baltvilks

_______________________________________________________________________________________

А, теперь, внимание,
мой абсолютно безсмысленный дословный перевод:

У травки зелёный цвет,
У зелёного цвета синяя сестра,
У синей сестры белая дочь,
У белой дочери пёстрое платье,
У пёстрого платья лёгкая походка,
У лёгкой походки весёлая овца,
У весёлой овцы друг баран,
У друга барана дырявые носки,
У дырявых носков – о ужас! –
Дальше понятия не имею …

 

Смешно? А по-латышски оно почему-то так смешно не звучит  smile
Но, на самом деле, это же детское стихотворение, и основой здесь является рифма. Чем нам полезно это стихотвореие? Да всем! Здесь и ДАТИВС, здесь и ЦВЕТА и ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ.

Читайте его своим детишкам и сами выучите (оно ведь так легко учится)! Будет забавно блеснуть где-нибудь своими знаниями латышской поэзии  laugh

Оставить отзыв.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.