Здесь или тут?

– Andri, pagaidi mani te, labi?

– Labi, es būšu šeit!

Что происходит? Почему они так по-разному говорят? Андрис будет “te” или “šeit”? Я ничего не понимаю! Андрис, ты где?

Вызовем спасательную службу и отправим её в словарь на поиски Андриса!

Šeit, te, še, šepat, tepat, teit, teitan, šite, šeitan, teju, tejupat – оказывается, латышский язык хранит много способов, как произнести скромное слово “здесь”. Всё просто: Андриса попросили остаться на месте, и он пообещал выполнить просьбу.

Это, конечно, замечательно, но мы так и не выяснили, есть ли разница между этими словами. Не унывай: умные дяди и тёти, которые занимаются психолингвистикой, смогли найти объяснение!

Выбор между “šeit” и “te” зависит от эмоционального состояния человека: мы обычно говорим “šeit”, когда находимся на нейтральной или враждебной для себя территории; “te” мы используем в дружелюбной и мирной обстановке, когда всё нам знакомо и не вызывает опасений. “Te” звучит намного легче, чем “šeit”. Официальные и деловые встречи проходят под аккомпанемент “šeit”, в неформальных беседах “te” звучит намного чаще. Быть может, вы замечали, как в прессе появляются дружные заголовки с “te”?

Друг Андриса чувствует себя свободно. Андрис, ты где?

atrodi sevi

Перевод фраз, использованных на картинке:
Tu esi kaut kur šeit – ты находишься где-то здесь
Atrodi sevi – найди себя

Оставить отзыв.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.