Грязные слова

На любительском уровне любой язык можно разделить на два направления: чистый язык и грязный язык. За чистый язык отвечает нормированная литературная речь, а за грязный – дикие грамматические конструкции, жаргон, кальки и прочие весёлые вещички из разговорной речи.

Сегодня мы начнём знакомиться с грязными словами, которые регулярно используются во время простых бесед. Слова безобидны, но на официальном уровне их лучше не использовать.

1.Džeks – парень, человек из народа (визуальное сопровождение было здесь

Vēlos iepazīties ar jautru un interesantu džeku.
Хочу познакомиться с весёлым и интересным парнем (молодым человеком).

Слово “džeks” является заимствованием из английского языка. При помощи слова “jack” в английском языке называют простого паренька, своего человека.

2.Čoms – друг.

Rīt kopā ar čomu braukšu uz Siguldu.
Завтра с другом поеду в Сигулду.

Слово “čoms” тоже приехало к нам из английского языка. Ныне редко используемое слово “chum” помогало англоговорящим людям назвать приятеля или близкого друга.

3.Čau – привет/пока.

Čau, kā sviežas?
Привет, как дела?

Kā sviežas – разговорный вариант, на официальном уровне не использовать!

Удивительно, но заимствованное из итальянского языка слово для приветствия и прощания “ciao” стало ведущим в больших городах. Первоначально это слово в венетском языке (ныне диалект итальянского языка) звучало как “s-ciào vostro” или “s-ciào su”, и дословно означало “я ваш раб”. Однако смысл вкладывался не такой категоричный: человек лишь обещал помочь в любой ситуации, подтверждал свою лояльность. Похожий смысл был, например, у латинского слова “servus”, которое в наше время можно встретить в разных европейских языках.

4.Fuksis – студент первого курса; непринятый, новый студент.

Rīt mums būs fukšu balle!
Завтра у нас будет вечеринка первокурсников! (После посвящения)

Слово “fuksis” родом из немецкого языка, где при помощи слова “Fex” называют шута, дурака, глупого человека.

5.Sviests – тупость; что-то неудачное, провальное.

– Vai tev patika Andreja dziesma?
– Nē, tas bija galīgs sviests!

– Тебе понравилась песня Андрея?
– Нет, это был полный бред! (полный провал)

У слова “sviests” помимо стандартного значения “масло” есть и подобное дополнительное значение.

6.Iebraukt auzās – ошибиться, потерпеть неудачу.

Viņš iebrauca auzās ar savu ideju: rīt sāks visu no jauna.
Его идея потерпела неудачу: завтра начнёт всё сначала.

Овёс не простит ошибок!

7.Ķēpa – большие трудности, много работы.

Ar šo pasūtījumu būs baigā ķēpa!
С этим заказом будет много морок/возни.

Злые почитатели чистого языка схватятся за голову после прочтения этого предложения.

Помимо злополучного “ķēpa”, слово “baigs” используется в ошибочном значении “очень/большой/много”
Например: baigi labi – очень хорошо, baigais gudrinieks? – самый умный?, ārā baigi līst lietus – на улице нереально льёт дождь.

Литературное значение – жуткий, страшный. Разговорный язык всё это торжественно игнорирует.

8.Štrunts – мелочь, пустяк.

– Diemžēl es nepaspēšu pabeigt šo darbu.
– Štrunts! Mums vēl ir laiks.

– К сожалению, я не успею доделать эту работу
– Пустяки, у нас ещё есть время.

Нижненемецкий язык и шведский язык решили поделиться словом “strunt”, который означает “пустяк, бессмыслица”.

Оставить отзыв.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.