Category Archives: уровень А

Материалы, подходящие для начального уровня изучения латышского.

es bijU, viņš bijA

es bijU, viņš bijA

es biju

 

Поняли ли вы в чём основная ошибка в этих фразах? Путаетесь ли и вы тоже в этих глаголах?

Да, почему-то многие используют для фразы «Я был(а)» форму глагола «быть» -> bija. В этом заключается основная ошибка.

Когда вы говорите про себя, то во всех невозвратных глаголах всегда будет окончание u и глагол «быть» не является исключением.

«Но есть же ещё вариант окончания ju!», — скажете вы. Да, но ведь последняя буква всё-равно u! ;)

Во фразе Man bija подразумевается, что дальше будет 3 лицо (у меня было что-то), поэтому форма глагола быть -> bija. 

Перевод фраз с картинки:

Когда я была молода…
Когда он был молод…
Ах, у меня была красивая молодость…

Почему? По кочану!

Почему? По кочану!

Очень хочется обратить ваше внимание на ещё одну типичную ошибку.

Когда вы хотите употребить союз «потому что», не забывайте сказать его полностью. У многих есть тенденция по-латышски говорить только первую его часть «потому»tāpēc. Да, именно так переводится отдельно слово tāpēc. Ещё одно его значение «поэтому».

В связи с этим, когда вы хотите сказать, например:

«Я не приду сегодня, потому что работаю», которая должна звучать как «Es neatnākšu šodien, tāpēc ka strādāju», 

вместо этого говорите
Es neatnākšu šodien tāpēc strādāju, — получается «Я не приду, потому работаю».

Если вам очень сложно запомнить беднягу «ka», замените фразу «потому что» на «так как»jo. Коротко и ясно smile 

tāpēc ka

Играть гитару

Играть гитару

Не всегда дословный перевод с русского языка помогает правильно выразить мысль на латышском языке. Иногда нам требуются вспомогательные иностранные языки, чтобы понять некоторые фразы.
Очередной типичной ошибкой является

uz ģitaras

Как видно из рисунка, по-латышски «играть на гитаре» будет выглядеть именно так, сидеть на гитаре и играть. 

Выражение играть на каком-то инструменте в латышском будет приближено к английской версии «to play the guitar», например. Дословно «играть гитару». А значит нам понадобится падеж Акузативс (или Винительный в русском языке, т.е. играть — кого? что? — гитару).

Мне сразу вспоминается известная фраза: «Кто девушку ужинает, тот её и танцует»  smile    


Итак, подставляем правильно окончание, убираем предлог и получается 

 

spele gitaru

 

Ещё одно готовое правильное выражение в вашу копилку знаний!  ;-)

Vai jūs spēlējat ģitāru? Vai kādu citu mūzikas instrumentu?  

 

Фильма и работ

Фильма и работ

Всем известно, что рода слов в каждом языке отличаются.

Так, например, слово, хлеб в русском языке является мужского рода, в латышском — женского рода (maize), а в немецком — среднего рода (das Brot).

Однако, я заметила, что из всех слов латышского языка есть именно два, род которых путают практически все, чей родной язык — русский. 

Поэтому хочу раз и навсегда дать вам возможность их запомнить. 

 

Работа — мужское дело, а женщины тем временем пусть посмотрят фильм!   smile 

darbs filma

 

Кто знает Зину?

Кто знает Зину?

Помимо типичных ошибок, которые в латышском языке допускают те, для кого латышский является иностранным языком, есть типичные ошибки, допускаемые самими латышами.

Так, например, словосочетание «он знает» вы скорее чаще услышите как «viņš zin». «Что такое, а где же Зина?» — спросите вы. А ведь и правда, где? Чем латышам не угодила Зина? Почему баба Зина стала мальчиком Зин?  smile 

cartoon_gun

Давайте взглянем на факты. Итак, глагол zināt оканчивается на ināt, что делает его обычным глаголом 3 спряжения. 

Осталось лишь вспомнить окончания 3 спряжения и подставить их. И вот что мы получаем:

Es zinu
Tu zini
Viņš / viņa zina  smile 
Mēs zinām
Jūs zināt
Viņi / viņas zina  smile 

Вот мы и доказали путём нехитрых вычислений и научных исследований, что правильной формой для глагола знает/знают является zina, а значит победу одержала баба Зина! Наши поздравления! (прости, мальчик Зин)

zina

Т.ч. или т.к.?

Т.ч. или т.к.?

Мы уже поговорили о том, как переводится «ka», теперь поговорим о разнице между 

tā ka (так что)

tā kā (так как)

Piemērs / Пример:

Tā kā puika slikti uzvedās, viņu ielika kaktā.

Так как мальчик плохо себя вёл, его поставили в угол.

Puika saplēsa bikses, tā ka tās nevarēja sašūt.

Маличк порвал штаны так что их больше нельзя было зашить. 

 

А для родителей может пригодится такая широко употребляемая фраза как

Tā ka tu skaties man! — Так что смотри мне!

Что, …, когда?

Что, …, когда?

В латышском яыке есть два союза, которые отличаются только в одной букве, из-за чего их часто используют неправильно.

Это слова ka (что) и kad (когда)

Давайте посмотрим на примерах:

Viņš teica, ka piezvanīja Andrim. Он сказал, что позвонил Андису. (констатация факта)

Viņš teica, kad piezvanīja Andrim.  Он сказал, когда позвонил Андрису. (речь идёт о времени, может он позвонил вчера, в понедельник или вечером)

Вполне возможно, что чаще вы будете слышать союз kad во всех предложениях, но помните, что единственно верным является именно данное использование этих союзов.

Vai или jeb?

Vai или jeb?

Разница между vai и jeb в том, что jeb используется между словами синонимами. Vai во всех остальных случаях. 

Например:
Tālrunis jeb telefons — телефон или телефон ( в латышском языке используются оба варианта)
māja jeb nams — дом или здание
pulksten astoņos jeb divdesmitos — в 8 или 20 часов

И даже название всем известного фильма «Ирония судьбы, или с лёгким паром!» переводится с использованием jeb:

Likteņa ironija jeb Vieglu garu!

Liktena-ironija-jeb-Vieglu-garu_f8119

Простые союзы #2

Простые союзы #2

Arī на самом деле лучше переводить как «и», но чтобы вам лучше была ясна разница с обычным «и», записала так. 
Taču можно ещё перевести как «однако».союзы

 

Es lasīšu pie loga līdz uznāks tumsa. Я буду читать у окна до тех пор пока не наступит темнота.
Kafejnīcā tagad ir arī svaigi spiestās sulas. — В кафе теперь есть (в том числе) и свежевыжатые соки.
Ejam staigāt, kamēr ārā ir silts laiks. — Пошли гулять пока на улице тёплая погода.
Dažas dienas pirms Zemassvētkiem staigāju pa pilsētu un fotografēju eglītes. — Несколько дней до нового года я гуляла по городу и фотографировала ёлочки.
Nespēlēju klavieres kopš desmitās klases. — Не играла на пианино с десятого класса.
1.  Tas taču ir tik vienkārši! — Это же так просто!
2. Mēs aizgājam uz kinoteātri, taču biļetes jau bija izpārdotas. — Мы пошли в кинотеатр, однако билеты уже были распроданы.
Kāds ir Jūsu talefona numurs jeb tālrunis? — Какой Ваш номер телефона или номер? (странный перевод, знаю, но точное значение этого союза вы узнаете чуть позже)
Šodien nolīja neliels lietutiņš turpretī vakar lija ļoti stipri. — Сегодня прошёд небольшой дождик тогда как вчера лил сильный ливень.

Задания для экзамена

Задания для экзамена
для экза 2Valsts valods prasmes pārbaude
VISC
© «Mansards», 2009
 

Перевод:

Заполните   —   Заполните анкету!
Рассмотрите   —   Рассмотрите рисунок (-и)!
Обведите   —   Обведите букву правильного ответа!
Отметьте   —   Отметьте правильный вариант ответа! Отметьте является ли утверждение верным, неверным или не указано!
Представьте   —   Представьте, что звоните по телефону! Представьте, что были в командировке.
Впишите   —   В пробеле впишите подходящему слову соответствующую букву!
Прочитайте   —   Прочитайте объявление! Прочитайте текст!
Выберите   —   Выберите правильный ответ! Выберите объявление!
Слушайте   —   Слушайте текст! Слушайте разговор! Слушайте объявление!
Обоснуйте   —   Обоснуйте своё мнение!
Измените   —   Измените слова в соответствующие формы! Измените данные слова в другие части речи!
Расскажите   —   Расскажите, что видите на рисунке (-ах)!
Подготовьте   —   Подготовьте рассказ о рисунке (-ах)!
Сравните   —   Сравните предложения! (пояснениие: от слова предлагать, а не как часть синтаксиса)
Напишите   —   Напишите письмо! Напишите заявление! Напишите, что вы видите на картинке! Напишите рекомендацию!
Сформируйте   —   Сформируйте разговор по данному плану!